voor je 3 jaar oud bent, onthou je levenslang.
Om je grootste noden te formuleren,
zoals: ik heb honger ... ik hou van je ... ik ben bang.
Plots uit die zoete ontmoeting weggerukt.
Een hele nieuwe wereld ontdekt.
toereikend ter verduidelijking: jij en ik.
Een maand daarna - want tijd brengt raad - hanteert
men de moeiteloos overwogen zin,
de voegwoorden van kunstig verweer
koos: daarentegen ... ondanks ... desalniettemin ...
We hebben het Afrikaans gedicht "Taalles" van "Elisabeth Eybers" vertaald naar het nederlands.
BeantwoordenVerwijderen"Taalles":
Die eerste mededele wat mens leer
vóór drie jaar oud is lewenslank genoeg.
om die akuutste nood te formuleer
soos: ek het honger ... hou van jou ... is moeg.
Plots uit die soet ontmoeting weggeruk
het hulle 'n nuwe saamkomplek ontdek
om or en oor, onnosel van geluk, toereikend te verduidelik: jy en ek ...
'n Maand daarna - want tyd bring raad - hanteer
hul moeiteloos diggeweefde sin,
die voegwoorde van kunstige verweer
soos: daarenteen ... ondanks ... desnietemin ...
Om het gedicht te vertalen zijn we op ons gevoel afgegaan. We hebben de woorden zelf proberen te vertalen. Dat ging redelijk goed, we hebben wel het woord "moe" in de eerste alinea aangepast naar "bang". Dit hebben we gedaan omdat we het een beetje wilden laten rijmen maar we wilden de inhoud van het gedicht ook niet kwijt. Daarom hebben we maar een paar stukjes in poëzie gezegt en een paar stukjes in proza.